Bilingualism and Language Impairment: Theoretical and Clinical Issues — Elma Blom

 

An interesting lecture by Prof. Elma Blom from Utrecht University, which I watched in preparation for a meeting about bilingualism at the Efrat Educational Psychological Service. Prof. Blom specializes in language development and multilingualism in the family and in education. The first part of the lecture deals with language impairment in general, and the second part deals with language impairment and bilingualism, and proposes two diagnostic tools.


Elma Blom

Part A: Language Impairment

About 5–7 percent of the population has a specific language impairment. This impairment is heterogeneous and can affect different aspects of language, such as phonology, word retrieval, speech, and articulation. Grammar is usually affected as well. For example:

…and him say….he jump and smash….

Such errors are normal at age two, but not in an eight-year-old English-speaking child. Children may also have difficulty with pronouns — I, you, he, she — and/or with clitics, which are forms that do not occur as independent words but attach to the beginning or end of a word, such as the 's in she's or in England's flag, the 'll in we'll go, the n't in don't. In each language, different aspects of grammar may be affected.

Most of the language difficulties of children appear in production, but there are also problems in language comprehension. A child who has problems both in production and comprehension is in a worse situation. There is also a gap in vocabulary between children with language impairment and children without language impairment, but the gap in grammar is larger. As children with language impairment grow older, they close the gap in simple grammatical rules, but they still struggle with complex grammatical rules. Older children manage to avoid using complex grammar, and therefore their difficulty is less noticeable. Children with language impairment also continue to make progress in vocabulary.

Children with language impairment have greater difficulty inflecting a regular verb in the past tense, for example dance–danced, than typically developing children of the same age, and also more than typically developing children at the same language level, that is, younger children. But there is no difference between children with language impairment and typically developing children in the inflection of irregular verbs such as go–went or write–wrote. An irregular verb has to be memorized, and it does not work according to a rule. It is like a word in the vocabulary. Typically developing children are more successful at inflecting regular verbs than irregular verbs. By contrast, among children with language impairment, there is no difference between the inflection of regular and irregular verbs; they have difficulty with both.

Some researchers believe that the difficulty children with language impairments have in inflecting regular verbs stems from an impairment in procedural learning. Procedural learning belongs to the broad ability of “learning efficiency.” Procedures are usually multi-step processes, such as tying shoelaces. Writing letters and words is also a procedure, manifested in the motor movement used to write each letter and to write the whole word. Long multiplication is also a procedure. In many languages, there is a procedure for verb inflection, for example adding -ed to verbs in English. An impairment in procedural learning should affect inflections of regular verbs, but not inflections of irregular verbs, which do not rely on a procedure and are related to vocabulary and declarative memory. In other words, this approach would probably argue that the difficulty children with language impairment have with inflecting irregular verbs is probably related to difficulty acquiring vocabulary, and not to difficulty in procedural learning.

Children with language impairment often also have additional cognitive impairments, in verbal working memory, executive control — especially inhibition and planning — and processing speed.


Part B: Language Impairment and Bilingualism

Do bilingual children usually also have a language delay?

Usage-based theory argues that every linguistic input strengthens linguistic representations in long-term memory. Because the linguistic input of bilingual children is divided between two languages, these children may have language delays because they receive less linguistic input, and for a shorter time, in each of the languages compared with their monolingual peers. But if the input in both languages is balanced and rich, bilingual children are less likely to show delays in language development.

Bilingual children have an advantage over monolingual children in executive functions, especially in inhibition, shifting, and working memory. This advantage probably develops because in bilinguals, both languages are active all the time. When they use one of the two languages, they have to actively suppress the other language. This ability to suppress — to apply inhibition — trains executive functions.

Blom and colleagues examined language and working memory in four groups of five- and six-year-old children: monolingual children with typical development, monolingual children with language impairment, bilingual children with typical development, and bilingual children with language impairment.

The first language task examined was receptive vocabulary — that is, word comprehension, as distinct from word retrieval. In receptive vocabulary tests, the child sees several pictures and is asked to point to an object or action shown in one of the pictures. In this task, typically developing monolingual children performed best. Monolingual children with language impairment and typically developing bilingual children performed less well, with no difference between them. Bilingual children with language impairment performed worse than all the other groups. In other words, both language impairment and bilingualism have a negative effect on receptive vocabulary. A bilingual child who also has language impairment will have low receptive vocabulary for both of these reasons together. Monolingual children with language impairment were stronger in receptive vocabulary than bilingual children with language impairment. It is not clear to me whether this study examined the vocabulary of the bilingual children in both languages or only in one language. When both languages are taken into account together, bilingual children are sometimes found to have normal vocabulary.

Inflection of regular verbs: typically developing monolingual children were better than the other three groups, which did not differ from one another.

Inflection of irregular verbs: typically developing monolingual children were best, followed by typically developing bilingual children, while monolingual and bilingual children with language impairment were lowest.

That is, in the inflection of both regular and irregular verbs, there is a negative effect of bilingualism and of language impairment, but there is no cumulative effect of bilingualism and language impairment together: bilingual children with language impairment do not perform worse than monolingual children with language impairment.

Working memory: the bilingual children, both typically developing and language-impaired, were better than the monolingual children, both typically developing and language-impaired. In other words, it is possible that the simultaneous manipulation of two languages in bilingual children trains and improves working memory.

In summary, bilingual children with language impairment showed impairment in vocabulary, but less so in grammar, and they had an advantage over monolingual children in working memory. In terms of usage-based theory, it may be that vocabulary is affected by the amount of input more than grammar is, because once the child has acquired a rule or procedure, the child does not need additional input in order to use the rule.

How can we distinguish between a language deficit related only to bilingualism and a language impairment?

In the Netherlands, the percentage of children from cultural minority groups who are in special education is higher than their percentage in regular education. This is probably also the case in Israel. In a document written by Nurit Yachimovich-Cohen from the Knesset Research and Information Center, in the 2018–2019 school year, about 18% of immigrant students studied in special education, compared with a rate of about 11.2% of special-education students in Hebrew education as a whole. All over the world, professionals have difficulty determining whether a bilingual child is suffering only from gaps in the second language, which the child is still in the process of acquiring, or whether the child’s difficulties also stem from a language impairment. Some children are merely bilingual and are mistakenly diagnosed as having language impairment, while other bilingual children do also have language impairment but are not diagnosed as such.

Two tasks have been found that can distinguish between bilingualism and language impairment.

The first task is nonword repetition. This task requires phonological perception and discrimination between phonemes, together with short-term memory. These skills are required for acquiring new words and for acquiring the grammatical forms of words. This is why children with language impairment have difficulty repeating nonwords. Nonwords are new for all children, regardless of their linguistic background. Therefore, a nonword repetition test is very useful in the assessment of bilingual children, and in the assessment of children whose mother tongue is not spoken by the psychologist. A nonword repetition test is less culturally biased than other language tasks. Performance on it is less affected by experience in the second language than performance on a standard language assessment. Nevertheless, children with a larger vocabulary in a particular language may perform this task better in that language, because even nonwords have a structure that fits a particular language. For example, it is clear to us that blorked is a passive verb — the pattern of blorked is identical to the pattern of blocked. In other words, blorked is more of an English nonword than a nonword in other languages.

Shula Chiat, who works at the University of London, created a nonword test that attempts to be as universal as possible and to include sounds and word structures that exist in many languages. Information about the test, called CR-NWR, the Crosslinguistic Nonword Repetition Test, can be read on this website.

Elma Blom examined the universal nonword repetition test with the same four groups of five- and six-year-old children discussed earlier. Monolingual and bilingual children with language impairment performed less well on this test than monolingual and bilingual children without language impairment. There was no difference between monolingual and bilingual children with language impairment on this test. There was no difference between monolingual and bilingual children without language impairment on this test. Blom compared the universal test with a nonword repetition test that is specific to Dutch, and found that the universal test was better for bilingual children than the language-specific test.

The second task that was found to distinguish between language impairment and bilingualism is storytelling based on a picture, or narrative production. Such a test was developed by Gagarina et al. (2012). In storytelling one can distinguish between the macro level and the micro level. At the macro level, we examine whether the child included all the components of the story: opening, introduction of the characters, conflict, attempt to resolve the conflict, the internal state of the characters, and the ending of the story. At the micro level, we consider the vocabulary the child used, sentence length, grammar, and syntax. Many studies have found that children with language impairment have difficulty producing narratives, both at the macro level and at the micro level. By contrast, bilingual children without language impairment do not have difficulty at the macro level, but do have difficulty at the micro level.

The diagnostic tool includes four stories, which make it possible to assess both languages, and one model story. The examiner tells the model story, the child answers questions about the story, and then the child tells another story independently based on pictures. Story-memory tests in which the child is asked to repeat a story assess memory. Here, the goal is to assess language, not memory. The model story is intended to demonstrate the task.

Elma Blom examined the narrative-production test with the four groups of children. Only the macro level was examined. Monolingual and bilingual children with language impairment performed less well than monolingual and bilingual children without language impairment. There was no difference in performance between monolingual and bilingual children with language impairment. In other words, this test is sensitive to language impairments and is suitable for both monolingual and bilingual children.

 

Bilingualism and Language Impairment: Theoretical and Clinical Issues — Elma Blom

https://www.youtube.com/watch?v=dJSmxcJYwc4

Yachimovich-Cohen, Nurit. 2019. Immigrant Students in Special Education — Data and Aspects of the Work of Placement and Eligibility Committees. Knesset Research and Information Center.
https://fs.knesset.gov.il/globaldocs/MMM/f1782129-518a-e811-80de-00155d0a0b8d/2_f1782129-518a-e811-80de-00155d0a0b8d_11_12436.pdf

Gagarina, N. V., Klop, D., Kunnari, S., Tantele, K., Välimaa, T., Balčiūnienė, I., ... & Walters, J. (2012). MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives. ZAS Papers in Linguistics, 56, 155–155.
https://doi.org/10.21248/zaspil.56.2019.414

Comments